Проверка на внимательность.
В следующем предложении будет ошибка. Получится у Вас ее заменить?
He realized that smoking was killing him.. So he stopped to smoke… мол бросил курить…. |
Что тут не так? Заметили?
Да, фраза ”he stopped to smoke” означает – он остановился, чтобы покурить, а не бросил курить.
Тема нашего нового видео-урока – когда говорить he stopped to smoke, а когда he stopped smoking.
Смотрите и запоминайте!
Итак, после глагола stop у Вас 2 варианта:
Вы можете сказать stop to do или Вы можете сказать stop doing.
Эти варианты не равнозначны. Они означают разные вещи.
To do означает “чтобы, с целью, зачем, дабы”
Stopped doing означает “прекратить что-то делать”.
Т.е возвращаясь к предыдущему примеру, бросить курить правильно сказать stopped smoking.
А вот stopped to smoke означает остановиться ЧТОБЫ покурить.
Еще примеры:
I stopped to talk to him (он остановился, чтобы поговорить)
I stopped talking (он перестал говорить).
I stopped my holidays to work (я прервал каникулы, чтобы поработать)
I stopped working and went on holidays (я перестал работать и поехал в отпуск).
Можно запоминать так:
TO DO И DOING – это как инь и янь… У них разная суть.. Разный взгляд на мир.
To DO- деятельный и целеустремленный товарищ… нужна цель.
DOING- Будда… сидит себе и медитирует… сам процесс …. состояние
Они даже звучат по разному…. ING… напоминает чанты…. ИНГ….
To do—отрывистый, деятельный…. как поезд….