Проверка на внимательность.

В следующем предложении будет ошибка. Получится у Вас ее заменить?

He realized that smoking was killing him..

So he stopped to smoke… мол бросил курить….

Что тут не так? Заметили?

Да, фраза ”he stopped to smoke” означает – он остановился, чтобы покурить, а не бросил курить.

Тема нашего нового видео-урока – когда говорить he stopped to smoke, а когда he stopped smoking.

Смотрите и запоминайте!

Итак, после глагола stop у Вас 2 варианта:

Вы можете сказать stop to do или Вы можете сказать stop doing.

Эти варианты не равнозначны. Они означают разные вещи.

To do означает “чтобы, с целью, зачем, дабы”

Stopped doing означает “прекратить что-то делать”.

Т.е возвращаясь к предыдущему примеру, бросить курить правильно сказать stopped smoking.

А вот stopped to smoke означает остановиться ЧТОБЫ покурить.

Еще примеры:

I stopped to talk to him (он остановился, чтобы поговорить)

I stopped talking (он перестал говорить).

I stopped my holidays to work (я прервал каникулы, чтобы поработать)

I stopped working and went on holidays (я перестал работать и поехал в отпуск).

Можно запоминать так:

TO DO И DOING – это как инь и янь… У них разная суть.. Разный взгляд на мир.

To DO- деятельный и целеустремленный товарищ… нужна цель.

DOING- Будда… сидит себе и медитирует… сам процесс …. состояние

Они даже звучат по разному…. ING… напоминает чанты…. ИНГ….

To do—отрывистый, деятельный…. как поезд….

Записаться на занятия