Классическое недопонимание в общении на английском

А с Вами случалось такое?
 

Ну, к вопросу “what’s up?” – дословно “что сверху?”, вы, наверное, уже привыкли и не смотрите вверх, чтобы увидеть, что же там, а просто отвечаете, как у вас дела:)

Whats Up Hello GIF

А вот вопрос “What are you doing tomorrow night?” может поставить в тупик. – “Что я делаю завтра ночью? Сплю, конечно!”

Но на самом деле tomorrow night означает завтра вечером, а не ночью. Так что в ответ на вопрос “What are you doing tomorrow night?” можете рассказать собеседнику о ваших планах на завтрашний вечер.

Или, например, жалуетесь вы другу на то, какая за окном плохая погода, а он в ответ: “yeah, tell me about it” – “Расскажи мне об этом”… А что тут рассказывать-то?

Дело в том, что этой ситуации фраза tell me about it, наоборот, означает “Да уж, я хорошо тебя понимаю”.

А приходя в гости, слышали от хозяина фразу “help yourself” – “помоги себе сам”? – “Как грубо! Я-то о помощи даже не просил!”

А хозяин всего лишь хотел проявить гостеприимство и сказал:” Угощайтесь!”- “Help yourself“.

Ох уж этот коварный английский язык, не так ли?) 

Чтобы говорить правильно и избегать недопонимания в общении на английском, смотрите больше полезных видео на моем YouTube канале.

Записаться на занятия