Знаете ли Вы, что сегодня (11 февраля):
– Именины у Романов, Константинов и Иванов.
А как сказать ‘именины‘ по-английски? Name Day.
Т.е поздравления будут звучать так:  Happy Name Day!
– Более того, 11 февраля – это день, когда Китай снял запрет на Шекспира. По-английски, это будет: China removed the ban on Shakespeare in 1978.
Но это еще не все! Сегодня также празднуют Don’t cry over spilled milk Day.

don't cry over spilled milk

Don’t cry over spilled milk – это популярная в английском идиома, которая дословно означает ‘не надо плакать над пролитым молоком’, т.е. ‘не стоит расстраиваться и терять оптимизма’.
Вот одна из многочисленных цитат с этой идиомой от неунывающего Гордона Рамзи.

gordon ramsy don't cry over spilt milk

Комментарии к цитате:
Sort of’ – аналог русского слова ‘ну, типа’. Употребляется, чтобы потянуть время.
Т.е эта фраза с таким же успехом могла бы звучать:
I’m not the one to sit and cry over spilt milk.
А теперь проверим Вас на внимательность!
Заметили ли Вы, что в первой картинке было ‘spilled‘, а в цитате Гордона ‘spilt‘. Почему? Ошибка?
Дело в том, что глагол spill исторически был неправильным, т.е spill- spilt-spilt. Однако в последнее время spill все чаще и чаще употребляется, как правильный глагол, т.е spill- spilled.

А какие еще фразы с молоком или молочными продуктами Вы знаете? Кстати, молочные продукты – это dairy/читается, как дЭ-а-ри. Не путайте с diary– дА-а-ри- ежедневник.
Вот несколько популярных устойчивых выражений и идиом на английском.
The land of milk and honey – волшебное место, благодатная земля, как в сказке
Butter (someone) up – льстить кому-то, умасливать
Crème de la crème – самый лучший

Записаться на занятия