Знаете ли Вы, что сегодня (11 февраля):
– Именины у Романов, Константинов и Иванов.
А как сказать ‘именины‘ по-английски? Name Day.
Т.е поздравления будут звучать так: Happy Name Day!
– Более того, 11 февраля – это день, когда Китай снял запрет на Шекспира. По-английски, это будет: China removed the ban on Shakespeare in 1978.
Но это еще не все! Сегодня также празднуют Don’t cry over spilled milk Day.
Don’t cry over spilled milk – это популярная в английском идиома, которая дословно означает ‘не надо плакать над пролитым молоком’, т.е. ‘не стоит расстраиваться и терять оптимизма’.
Вот одна из многочисленных цитат с этой идиомой от неунывающего Гордона Рамзи.
Комментарии к цитате:
‘Sort of’ – аналог русского слова ‘ну, типа’. Употребляется, чтобы потянуть время.
Т.е эта фраза с таким же успехом могла бы звучать:
I’m not the one to sit and cry over spilt milk.
А теперь проверим Вас на внимательность!
Заметили ли Вы, что в первой картинке было ‘spilled‘, а в цитате Гордона ‘spilt‘. Почему? Ошибка?
Дело в том, что глагол spill исторически был неправильным, т.е spill- spilt-spilt. Однако в последнее время spill все чаще и чаще употребляется, как правильный глагол, т.е spill- spilled.
А какие еще фразы с молоком или молочными продуктами Вы знаете? Кстати, молочные продукты – это dairy/читается, как дЭ-а-ри. Не путайте с diary– дА-а-ри- ежедневник.
Вот несколько популярных устойчивых выражений и идиом на английском.
– The land of milk and honey – волшебное место, благодатная земля, как в сказке
– Butter (someone) up – льстить кому-то, умасливать
– Crème de la crème – самый лучший