Cut to the chase – Ближе к сути, сразу к делу

В переводе с английского фраза cut to the chase дословно звучит, как “отрезать к погоне”. “Что отрезать? И при чем здесь погоня?” – подумаете вы. Действительно, странное словосочетание, но у него есть своя “Голливудская история”. Дело в том, что фраза эта пришла в повседневный английский из кино. Раньше (когда кино было немым, а кинопленка ценилась … Continue reading Cut to the chase – Ближе к сути, сразу к делу